Список использованной литературы - Сопоставительное исследование студенческого сленга в русской и английской лингвокультурах
Полная версия

Главная arrow Литература arrow Сопоставительное исследование студенческого сленга в русской и английской лингвокультурах

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   СОДЕРЖАНИЕ

Список использованной литературы

1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 384 с.

2. Баранникова Л.И. Введение в языкознание. - Саратов.: Издательство Саратовского университета, 1973. - 382 с.

3. Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). - М.: Международные отношения, 1975. - 240 с.

4. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика: Учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Русский язык и литература». - М.: Просвещение, 1987. - 160 с.

5. Бондалетов В.Д. Молодежный жаргон. Что это? // слово в словаре и дискурсе: Сборник научных статей к 50-летию Харри Вальтера. - М.: ООО «Издательство "Элпис"», 2006. - с. 46-50.

6. Бондалетов В.Д. Социально-экономические предпосылки отмирания условно-профессиональных языков и основные закономерности этого процесса // Вопросы соц. Лингвистики. - Л.: Наука, 1965. - с. 398-416.

7. Виноградов В.В. Лексические вопросы перевода художественной прозы. - М.: Издательство Московского университета, 1978. - 172 с.

8. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. - М.: Издательство художественной литературы, 1969. - 655 с.

9. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. - М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. - 224 с.

10. Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы: Учебное пособие. - 2-е изд., перераб. - М.: КДУ, 2004. - 250 с.

11. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. - М.: Наука, 1980. - 238 с.

12. Винокур Т.Г. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи//Развитие функциональных стилей современного русского языка. - М.: Наука, 1968. - с. 12-60.

13. Винокур Т.Г. Употребление языка как основной предмет стилистики//Стилистика русского языка. Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста. - М.: Наука, 1987. - с. 5-71.

14. Винокур Т.Г. Функции и социальная характеристика стилистических свойств высказывания в современном русском языке//Социальная и функциональная дифференциация языков. - М.: Наука, 1997. - с. 299-321.

15. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М.: Международные отношения, 1980. - 328 с.

16. Гальперин И.Р. О термине «сленг»//Вопросы языкознания. - 1956. - №6. - с.107-114.

17. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1958. - 495 с.

18. Головин Б.Н. Основы культуры речи. - М.: Высшая школа, 1988. - 317 с.

19. Девкин В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. - М.: Высшая школа, 1981. - 157 с.

20. Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. - М.: Международные отношения, 1965. - 311 с.

21. Долинин К.А. Стилистика французского языка. - М.: Просвещение, 1987. -303 с.

22. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов Изд. 5-е. - Нарзань.: ООО Пилигрим, 2010. - 486 с.

23. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь: Общие вопросы, словообразование, синтаксис. - М.: Наука, 1981. - 267 с.

24. Карасик В.И. Язык социального статуса. - М.: ИТДГК Гнозис, 2002. - 333 с.

25. Карасик В.И. Языковая матрица мира. - М.: Гнозис, 2013. - 320 с.

26. Комиссаров В.Н. Лингвистическое переводоведение в России. Учебное пособие. - М.: ЭТС, 2002. - 184 с.

27. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. - М.: Международные отношения, 1973. - 215 с.

28. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Курс лекций. - М.: ЭТС, 2000. - 192 с.

29. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: Учеб. пособие. 2-е изд. - М.: Р. Валент, 2011. - 480 с.

30. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). - М.: Высшая школа, 1990. - 253 с.

31. Латышев Л.К. Эквивалентность перевода и способы ее достижения. - М.: Международные отношения, 1981. - 248 с.

32. Латышев Л.К. Технология перевода. - М.: НВИ - ТЕЗАУРУС, 2000. - 280 с.

33. Лихачев Д.С. Арготические слова профессиональной речи // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. - М.: Наука, 1964. - 311 - 359 с.

34. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. - М.: Воениздат, 1980. - 237 с.

35. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. - М.: Московский лицей, 1996. - 208 с.

36. Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 216 с.

37. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История и теория зарубежного перевода. - М.: Изд-во МГОУ, 2003. - 144 с.

38. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История и теория перевода в России. - М.: Изд-во МГОУ, 2003. - 140 с.

39. Огнева Е.А. Художественный перевод: проблемы передачи компонентов переводческого кода: Монография. 2-е изд. - М.: Эдитус, 2012. - 234 с.

40. Рецкер Я.И. Плагиат или самостоятельный перевод? (об одной судебной экспертизе) // Мосты. Журнал для переводчиков. - 2004. - №2 - с.39-52.

41. Рецкер Я.И. Теория и практика перевода английского языка на русский язык. Краткий курс лекций для заочного обучения. - М.: Р. Валент, 1956. - 122 с.

42. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М.: Р. Валент, 2004. - 240 с.

43. Скворцов Л.И. Жаргон//Русский язык. Энциклопедия. - М.: Советская энциклопедия, 1979. - с. 82-83.

44. Скворцов Л.И. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии//Литературная норма и просторечие. - М.: Наука, 1977. - с. 29-57.

45. Скворцов Л.И. Орфография просторечных и жаргонных слов//Нерешенные вопросы русского правописания. - М.: Наука, 1974. - с.86-97.

46. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Учеб. пособие. 5-е изд. - М.: ООО Издательский дом Филология три, 2002. -416 с.

47. Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка. - М.: Наука, 198. - 294 с.

48. Филин Ф.П. К вопросу о так называемой диалектной основе социальных диалектов русского национального языка//Вопросы образования восточнославянских национальных языков. - М.: Наука, 1962. - с. 26-35.

49. Филин Ф.П. О просторечном и разговорном в литературном языке//Филологические науки. - 1979. - №2. - с. 28-40.

50. Флорин С. Муки переводческие: Практика перевода. - М.: Высшая школа, 1983. - 184 с.

51. Швейцер А.Д. Взаимодействие литературного языка с субстандартной разговорной лексикой в современном английском языке//Устные формы литературного языка. История и современность/Под ред. В.Я. Прохомовского и Н.Н. Семенюк. - М.: Эдиториал УРСС, 1999. - с. 29-46.

52. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. - М.: Воениздат, 1973. - 280 с.

53. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы. - М.: Издательство «Наука», 1977. - 176 с.

54. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. - М.: Наука, 1983. - 216 с.

55. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. - М.: Наука, 1988. - 215 с.

56. Leech G. N., Short M. H. Style in Fiction - A Linguistic Introduction to English Fictional Prose. - N.Y.: Longman London and New York, 1983. - 402 p.

57. Nida E. A. Toward a science of translating. - Leiden, 1964.

58. Partridge E. Slang today and yesterday. - Lnd.: Routledge and Kegan Paul, 1979. - ix, 476 p.

59. Soudek L. Structure of substandard words in British and American English. - Bratislava: Slovenska akad. vied., 1967. - 228 p.

60. White J. E. Ebonics According to Buckweat. - Time, January 13, 1997. - p. 49.

Список справочной литературы

61. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. - Ростов н/Д.: Феникс, 2010. - 562 с.

62. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. - М: Рус. яз. - Медиа; Дрофа, 2008. - 945 с.

63. Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь / 6-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 320 с.

64. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М.: Просвещение. 1985. - 399 с.

65. Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. Кузнецова С.А. - М.: Ридерз Дайждест, 2004. 960 с.

Список цитируемой литературы

66. Бредбери Р. Вино из одуванчиков / Пер. Э. Кобалевская. - М.: Эксмо, 2013. - 384 с.

67. Грин Д. В поисках Аляски / Пер. Ю.Л. Федорова. - М.: РИПОЛ классик, 2012. - 252 с.

68. Грин Д. Виноваты звезды / Пер. О.А. Мышакова. - М.: АСТ, 2013. - 247 с.

69. Грин Д. Многочисленные Катерины / Пер. Н. Зайцев. - М: РИПОЛ классик, 2017. - 264 с.

70. Капоте Т. Завтрак у Тиффани / Пер. В.П. Голышев. - М.: Азбука, 1999. - 160 с.

71. Кизи К. Над кукушкиным гнездом / Пер. В.П. Голышев. - М.: Эксмо, 2009. - 384 с.

72. Кинг С. Бесплодные земли / Пер. Р. Ружже. - М.: Стигма-пресс, 1996. - 432 с.

73. Кинг С. Бесплодные земли / Пер. Т. Покидаева. - М.: Астрель, 2014. - 608 с.

74. Маккарти К. Старикам тут не место / Пер. В. Минушин. - М.: Азбука-классика, 2009. - 288 с.

75. Райс Э. История похитителя тел / Пер. И. Замойская. - М.: Эксмо, 2007. -218 с.

76. Bradbury R. Dandelion wine. - М.: Айрис-пресс, 2010. - 230 с.

77. Capote T. Breakfast at Tiffany`s. - UK.: Penguin classics, 2000. - 157 p.

78. Green J. An Abundance of Katherines. - U.K.: Penguin books, 2006. - 255 p.

79. Green J. Looking for Alaska. - U.K.: Penguin books, 2005. - 271 p.

80. Green J. The fault in our stars. - U.K.: Penguin books, 2012. - 316 p.

81. Kesey K. One flew over the cuckoo`s nest. - USA.: Signet, 1962. - 244 c.

82. King S. The waste lands. - USA.: Grant, 1991. - 512 p.

83. McCathty C. No country for old men. - USA.: Picador, 2010. - 320 p.

84. Rice A. The tale of the body thief. - USA.: Ballantine books, 1993. - 435 p.

Список электронных ресурсов

85. Универсальная интернет-энциклопедия Википедия. [Сайт]. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Трансформация_(лингвистика) (дата обращения: 24.08.2014)

86. Универсальная интернет-энциклопедия Википедия. [Сайт]. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Стилистически сниженная лексика (дата обращения: 18.02.2017)

87. Онлайн-словарь слов и фраз английского сленга Urban Dictionary. URL: http://www.urbandictionary.com/

 
Перейти к загрузке файла
<<   СОДЕРЖАНИЕ