Заключение
Полученные результаты подтверждают огромную роль оценочной лексики в попытках воздействия на общественное сознание.
В главе "Структура лексического значения слова" мы выявили, что такое "оценочный компонент семантики слова", дали определения таким связанным с ним понятиям, как "лексическое значение слова", "денотативное и коннотативное значение", "эмотивный и экспрессивный компонент семантики слова", "окказиональное значение слова", а также изучили такое направление стилистики как "контрастивная стилистика".
В главе "Использование оценочной лексики в освещении событий на Украине" мы проанализировали выбранные нами примеры, привели семантическую и тематическую классификации и выполнили сравнительно-сопоставительный анализ полученных результатов.
При анализе семантической классификации, мы выявили, что в качестве оценочной лексики выступают разные части речи такие, как имя существительное, имя прилагательное, глаголы и наречия. Кроме того, следует отметить использование фразеологических единиц. Также мы обратили внимание на частое использование в русскоязычных СМИ наименований лица, которые носят ярко выраженный эмоционально-оценочный и пейоративный характер. Помимо этого, мы определили, что, используя прилагательные и причастия, русские журналисты часто прибегают к книжной лексике, что тоже придает сообщению эмоционально-оценочный характер.
Мы определили, что характерной чертой использования оценочной лексики в англоязычных средствах массовой информации является редкое использование единиц с положительно-оценочным компонентом. Положительная оценочность в основном достигается при помощи контекстуального контраста между действиями России и США, ополченцев и национальной гвардии.
Однако, при описании событий на Украине английские и американские журналисты часто используют негативно-оценочную лексику, формируя таким образов в сознании читателя отрицательный образ ополченцев и России.
Так, в главе "Использование оценочной лексики в освещении событий на Украине" мы отметили, что во множестве новостных и авторских статьях и интервью, посвященным разным событиям, произошедшим на Украине в период с декабря 2013 года по апрель 2016 года, используются слова с такими отрицательными компонентами, как "жестокость", "восстание", "захват власти силой", "насилие", "ужасающие действия". Мы считаем, что данные словоупотребления обусловлены политической обстановкой.
В русскоязычных СМИ представлены лексические единицы как с отрицательной, так и с положительной оценочностью. Характерной чертой использования лексики с оценочным компонентом в русскоязычных СМИ можно назвать частое использование низких коллоквиализмов и просторечий.
Так, в главе "Использование оценочной лексики в освещении событий на Украине" мы отметили следующие просторечия и низкие коллоквиализмы: "подонок", "трус", "холуй", "шкура", "плевать", "сожрать", а также многие другие.
Использование русскими журналистами такой лексики позволяет говорить о более ярко выраженном эмоционально-оценочном и экспрессивном компоненте, представленном в русскоязычных СМИ.
Подобное исследование, с нашей точки зрения, является перспективным, так как показывает отношение как англоязычных, так и русскоязычных СМИ к событиям, происходящим на Украине. В подобных ситуациях обострения политической обстановки очень важно знать точки зрения стран-оппонентов.