Список литературы
1. Беляев С.Ф. Заметки на полях монтажного листа // Тетради переводчика. Вып.18. - М.: Междунар. отношения, 1981. С 97.
2. Гайдук В.П. "Тихий" перевод в кино. Тетради переводчика. №15. М., 1978. С.93 - 99.
3. Горшкова В.Е. Перевод в кино. - Иркутск: Иркутский гос. Лингвистический университет, 2006. С.141-144.
4. Гринев, С.В. Введение в терминоведение: / С.В. Гринев. - М.: Московский лицей, 1993.304 с.
5. Земцов С.С., Крапивкина О.А. Дублирование или субтритрование: о предпочтениях российского и западного кинозрителя, 2010. С.1-5.
6. Киноперевод: мало что от Бога, много чего от Гоблина: Круглый стол в редакции "Мостов". / Мосты. Журнал переводчиков. - М.: Р. Валент. - 2005. С.52-62.
7. Козуляев А.В. Аудиовизуальный полисемантический перевод как особая форма переводческой деятельности. Обучение данному виду перевода [Электронный ресурс]. - http://www.russian-translators.ru/about/editorial/audiovizualnyperevod/ (дата обращения 14.04.2017).
8. Коровушкин, В.П. О типологии сокращений в английском и русском военных жаргонах / В.П. Коровушкин // Языковые проблемы подготовки военного специалиста: межвуз. сб. науч. тр. - Череповец, 1990.255 с.
9. Костров К.Е. Аудиовизуальный перевод: проблемы качества. Вестник ВолГУ. Серия 9. Вып.13.2015. С 142-146.
10. Кузьмичев С.А. Перевод кинофильмов как отдельный вид перевода. ВЕСТНИК Московского государственного лингвистического университета М.: ИПК МГЛУ "Рема", 2012. С 140-149.
11. Матасов Р.А. Перевод кино/видео материалов: лингвокультурологические и дидактические аспекты: дис. канд. филол. наук/ Матасов Р. А.; Моск. гос. ун-т. им. М.В. Ломоносова - М., 2009.211 с.
12. Нелюбин, Л.Л. Учебник военного перевода. Английский язык: Л.Л. Нелюбин, А.А. Дормидонтов, А.А. Васильченко. - М.: Воениздат, 1981.397 с.
13. Особенности перевода фильмов с субтитрами // Вестник Сибирского государственного аэрокосмического университета имени академика М.Ф. Решетнева. - Красноярск, 2006. - Вып.3 (10).344 с.
14. Райс К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978.228 с.
15. Розанов В.Ю. Некоторые особенности перевода видеофильмов. Перевод и межкультурная коммуникация: Материалы научной конференции "Лингвистические основы межкультурной коммуникации" 14-15 ноября 2003 г. - Н. Новгород: Изд-во НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2003. С.118-125.
16. Сапожников И. Дубляж и закадровое озвучивание фильмов. - Звукорежиссер № 3/2004.
17. Стрелковский, Г.М. Теория и практика военного перевода: Немецкий язык: Г.М. Стрелковский. - М.: Воениздат, 1979.272 с.
18. Суслова С.В. Некоторые особенности перевода аудиовизуальных текстов. 2013. С.1-4.
19. Филиппов С.А. Киноязык и история: крат. история кинематографа и киноискусства. - М. клуб "Альма-Анима", 2007.207 с.
20. Шевчук, В.Н. Военно-терминологическая система в статистике и динамике. 1985.94 с.